最近、英国人が「三度目の正直」の 意味で、three times luckyと言うのを聞きました。例えば、 I hope this is going to be three times lucky. 「今度は三度目の正直といけばいいね」と、 言う風な感じ で使うようです。
(c)大阪商人の大西さん
(c)洞窟ピングーさん
映画や英語に関する素朴な疑問や答えなどお気軽にどうぞ。 (URL メールアドレスは←公開してもいい場合だけ書いてね) あなたのご投稿をここに掲載しても いいよ ダメ ★メルマガに掲載しても いいよ ダメ
コピーライトは投稿者の方のものです。 ThankX a lot!!