狂暴化したセバスチャン(ケヴィン・ベーコン)
。「離して」というリンダ(エリザベス・シュー)に最後のキスを要求。
だって二人は元恋人同士。だからってヤなものはヤだよね。
sake は「...の利益のため」ってこと。For old time's sake は「昔のよしみで」という意味です。
どうしても何かを「お願い」したい時は、One last kiss. For God's sake. のように For God's sake
「後生だから」を使うのもテです。 また、何かから手を「放す」ときは Let it go.
「それを放しなさい」 だけれど、「私から手を放して」というときは、
Let go of me と of が必要なので気をつけて。 【訳】 Linda: 離して!
Sebastian: 最後のキスを。昔のよしみで。
もし透明人間になったら何をします? え?やっぱりね。どうせそんなことだろうと思った。
天才科学者・セバスチャンは、自らの身体を透明化する実験台になり大成功。でも、
元の姿に戻れなくなった彼は秘密保守のため、ついにはスタッフを襲い始める。さすがの
元恋人で同僚のリンダも彼の無残な姿に悲鳴を上げるしかありません。キャーッ!
|