金持ち令嬢とレストランで待ち合わせだけど例の事件のせいで従業員から
相手にしてもらえないサム。父バクスター氏(
ロバート・
ワグナー)のお
怒りもごもっとも。
Take a hike.「あっちへ行け!」
直訳すれば、「ハイキングに行け」だけど、「どこかへ行け!」
の捨てセリフ。Take a walk. とか、Beat it!
、Get lost! も同じく「しっしっ」系。こんな言い方をする人は気が立っているので
素早くその場を離れるのがよさそ。
get ... parked
誰かに...を駐車してもらう」という意味。
get ... done(←過去分詞)を使えば
いろんな状況に応用できます。
Can you get my shirt ironed?
「シャツにアイロンかけてくれない?」
Right away.
「ただいますぐにやります」
【訳】 Baxter : 車をたのむよ。遅くなった。
Georgie: ただいま。バクスター様。
Baxter : お前は終わりだ ロンバート君。ここから去れ。
高校のカウンセラー、サム・ロンバート(マット・
ディロン)に憧れる女子高生ケリー
(デニース・リチャーズ)はある日、サムにレイプされたと涙ながらに訴えた。
スキャンダラスな事件に沸く小さな町。だが、裁判は意外な展開であっけない幕切れをする。
|