Jigsaw: Why is that we're only willing to do that when a life is at stake? Eric: I've always loved my son. That's never changed.
Jigsaw: No, no, it's changed now.
グレかけてる息子をサイコな連続殺人犯ジグソウ(トビン・ベル)に誘拐され監禁された刑事エリック・マシューズ(ドニー・ウォールバーグ)は、目の前にいるジグソウから「人は死や、危険な状況になって初めて気づくことがある。昨日までの息子に対するじゃけんな接し方と今では違うだろう」と詰め寄られる。
at stake「危機に瀕して」 stake は「賭けられたもの」や「賭け金」のこと。賭けられたものが大きければ大きいほど、リスクも大きいもの。それで、
at stake は「負けて全てを失う危険な状態にある」ということに。安全や名誉、また命などが「危うくなっている」状態を指します。
<例>
My children's lives are at stake!
子供たちの命が危険にさらされるのよ。
『アザーズ
』