PR 新製品情報! ホームシアター DVDレコーダー パソコン ゲームほか 映画で英会話 TangoTango!!

                 北北西に進路を取れ (1959・米)
監督:アルフレッド ヒッチコック 脚本:アーネストレーマン


Thanks to me? Listen to me. I'm an advertising man, not a red herring.


政府の要人にお前のせいで大変なことになったから、後始末しろと言われたロジャー (ケイリー・グラント)。何で僕が...? 巻き込まれただけなのにぃ。


ふつう Thanks to...といえば「...のおかげですありがとう」って ことだけど、 場合によっては 「あなたのせいでひどい目にあったわ、どうも」という意味に なっちゃいます。 冗談なのか本気のいやみなのかは、言われた本人が一番知っているハズ...だよね。

<例>
 Now that she's destitute.
 キャスリーンは失業中だしな。
 Thanks to you.
  あなたのせいよ。 『ユー・ガット・メール



red herring は「燻製にしん」。これをキツネの通り道に置いて、キツネの においを消し、猟犬の嗅覚を鍛えたことから生まれた言葉。「人を当面の問題からそらし」たり 「惑わし」たりする「おとり」という意味です。

<例>
 He wasn't gonna chase Rusty Sabich's red herring.
  ラスティ・サビッチの容疑から目をそらせるおとりなんか彼は 追ってなかった。『推定無罪

【訳】僕のせいだと? 聞けよ。僕は広告屋だ。スパイじゃない。


いくら俺はキャプラという男じゃないと叫んでも、信じてもらえない広告マンの ロジャーは謎の男たちに消されそうになる。殺人容疑までかけられ命からがら逃げる 彼の前に現れた謎の美女イヴ(エヴァ・マリー・セイント)。果たして彼は無実を晴らし、 無事生きて帰ることができるのか。国際スパイ団の陰謀に巻き込まれた男の 逃亡劇を描いたサスペンス・ミステリー。

→ もっと読む/バックナンバー

* DVD:特別編/ワーナー・ホーム・ビデオ     * CD:バーナード・ハーマン/ヒッチコック映画音楽集  

* CD:サントラ(IMPORT) /Varese Sarabande    * North by Northwest:Screenplay/Faber & Faber



North by Northwest はお好き?


* ドリチさん(M) むっちゃいい
今でいうところのジェットコースタームービー? でも、火薬の量は少ないです。(^^)

*?さん(F) すごすぎる


ハンドル名  男性 女性

URL or Mail Address(←公開してもいい時にどうぞ)

なんだこれ? つまんない いまいち ま、こんなものか いいぞ むっちゃいい すごすぎる



web拍手ぽちっとな
あなたのご意見をここに掲載しても いいよ ダメ 


    あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数




    Kindle Fire HD 16GB   定本 映画術―ヒッチコック・トリュフォー  処女作から最後の作品まで、華麗なテクニックとその映画人生のすべてを、520枚の写真を駆使して大公開。ヒッチコックの魅力を満載した名著、待望の決定版!!