ゴシカ
(2003・米)
監督:マチュー・カソヴィッツ 脚本:セバスチャン・グティエレス
Well, that's how you get caught. You panic.
Better to let the dust settle.
|
ある人物の話から不信感を抱き始めたミランダ(
ハル・ベリー)。これって…。
*let the dust settle
dust「ほこり」が舞い上がったなら、settle
「おさまる」のを静かに待ちましょう。そのほうが動きやすいはず。これは、「騒ぎが収まる」まで、let「そのままにしておく」という意味です。
get caught「逮捕される」
【訳】
(戻れば)捕まるし、パニックになる。時間を置いたほうがいい。
女子刑務所精神科病棟に勤める、優秀な精神科医ミランダ・グレイ。
超常現象を信じなかった彼女が、雨の中、傷だらけの少女と出会う。
次に気づいたときは、夫(チャールズ・S・ダットン)
殺害の容疑で収監されていた。腕に突如浮かび上がる、戦慄の血文字。
『Not Alone お前ひとりではない』…これは、いったい何を意味するのか。
|
|
|
悪魔に犯されたと告げる女囚にペネロペ・
クルス。ミランダを愛する同僚医師にロバート・
ダウニーJr.。ジョエル・シルバーとロバート・ゼメキスが設立したダーク・
キャッスル・エンターテインメント製作。『クリムゾン・リバー』の監督、また、『アメリ』で青年ニノ役を演じた若手、マシュー・カソビッツ監督ハリウッド進出作品。
→ もっと読む/バックナンバー
*
DVD/ワーナー・ホーム・ビデオ
*
CD:サントラ/Varese Sarabande
ハンドル名 男性
女性
?
URL or Mail Address(←公開してもいい時にどうぞ)
なんだこれ?
つまんない
いまいち
ま、こんなものか
いいぞ
むっちゃいい
すごすぎる
あなたのご意見をここに掲載しても
いいよ
ダメ
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
【リスニングの答え】
a: Doug, you home?
b: Yeah, Where are you?
a: I got detoured, so I'll be home in a few minutes, okay?
detour「迂回する」
正解(遠回り) 47 / 不正解 12
|

|