24 TWENTY FOUR
(2001・米) 監督:スティーヴン・ホプキンス 脚本:ロバート・コクラン ジョエル・サーノウ
Kim: So is she still giving you the cold shoulder?
Jack: If by "she" you're referring to your mother, I'd appreciate it if you'd call her by name "mom".
夜、家でくつろぐジャック・バウアー(キーファー・サザーランド)は、15歳の娘キンバリー(エリシャ・カスバート)の母テリー(レスリー・ホープ)に対する棘のある言葉に釘をチクリとさしました。
give someone the cold shoulder
え? 「振られちゃった」んスか? あーあ。また他にいいのがいるから気にしない気にしない...ふぅ。the cold shoulder「冷たい肩」をもらっちゃったあなたは「振られた」か「冷たくあしらわれている」ってことです。遠方からの客には暖かいもてなしが喜ばれますが、嫌な客にはわざと冷えた残り物の肩肉を出したことから来た表現だそうな。
I'd appreciate it if ... 「もし...なら有難い」 仮定法は回りくどいですが、丁寧に物を頼んだりするときに使える表現です。親なのに、何で丁寧に娘にいうんだ?と思ったでしょ? こういうときは、いうことを聞かない娘にわざと皮肉を込めていっているのです。過度の丁寧さはときにいやみに聞こえるものです。