PR 新製品情報! ホームシアター DVDレコーダー パソコン ゲームほか 映画で英会話 TangoTango!!

            アップタウン・ガールズ (2003・米)
監督:デヴィッド・マクナリー 脚本:ジュリア・ダール モー・オグロドニック リザ・デヴィドウィッツ


Molly : Ing, I know that I'm an undeserving creep, but can we talk about it over lunch?
Ingrid: Our lunch date is canceled. You can't afford lunch.
Molly : Fine, see if I care. I'll live off of water and sunshine.


有名ミュージシャンだった親の遺産で贅沢三昧で暮らすモリー (ブリタニー・マーフィ)。ところが会計士が全財産持ってドロン。仕方なく就職活動開始するハメに。親友イングリッド(マーリー・シェルトン)のお膳立てで就職したものの、初出勤でいきなり首になったモリー。親友が怒るのも無理ありません。  


See if I care. 「もう知らない」
あんたが何をしようが、こっちはどーでもいいことだから、どうぞご勝手に。あんたがすることを私が気にするかどうか確かめてみればどう?やれるものならやってみることね。

undeserving「値しない」

afford「余裕がある」

live off「〜にすがって生きる」             



【訳】
Molly : 私がバカでどうしようもないの。悪かったわ。でも、 その話ランチ食べながらにしない?
Ingrid: ランチはキャンセルよ。 ランチ代も払えないくせに。
Molly : わかった。もう知らない。水と太陽があれば生きていけるんだから。


大人みたいに振舞って、妙に冷静なおませ少女レイ(ダコタ・ファニング)といつまでたっても天真爛漫でガキな大人のモリー。そんな正反対な二人がひょんなことから出会い、ケンカをしながらも、徐々に心を通わせていく。くすりと笑えて、ほろりとさせるホンワカ物語。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > in a row
 ───────────────────────────────
 親の遺産で贅沢三昧のモリー。ところが会計士が全財産持ってドロン。
  仕方なく就職活動開始するハメに。親友イングリッドのお膳立てで
 ただいま面接中デス。

   Woman : Ingrid says you guys met at Darlington? 
  I was valedictorian there 2 years in a row.
 Molly : That's so neat. 

    この row は「並び」のこと。縦じゃなくて横にね。だから劇場なん
   かで the 3rd row と言われたら「3列目」に。横にずらりと一列に
   並んだ姿は美しい。in a row は、何かが「立て続けに」おこること。
    いいことだといいけどね。

    ダコタちゃんの部屋みたくきちんとしているのが neat 。本来の
   意味はね。でも、「かっこいい」とか「すばらしい」という意味
    でも使われます。


 【訳】----------------

  Woman : 二人はダーリントン大学の同窓だそうね。
       私も2年連続で総代を務めたの。
Molly : それはすごいですね。





━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > My bad.
 ───────────────────────────────
 食べていくために始めた仕事がベビーシッター。でもこの子が過度の
 潔癖症の上にクソ真面目。いったいどっちが大人だかわかりません。
  今も、disgusting guy「くだらない男」に頼っちゃダメと説教されて
 いるところ。とほほ。

    Ray : Every grownup is good at something.
  Oh, My bad. I don't see any grownups around here. 
 Molly : What's so great about being a grownup anyway?

  It's my mistake. とか It's my fault. のカジュアル編。
   自分のミスを素直に認めるときに使います。
   若い子向きです。

            * grownup「大人」

 【訳】----------------

Ray : 大人だったら何かできるはずよ。
   あー、いけない。この部屋に大人はいなかったわ
Molly : 大人になるってそんなにいいことなの?
  



 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【念には念押し!】今日の復習クイズ!
─────────────────────────────────

 ◇ 生まれてこのかた、3回連続シュートなんてしたことないよ。
  You know, I've never hit 3 (  ) (  ) (  ). 
Never in my life. 

 バスケは天才的だけど・・・
   ウディ・ハレルソン&ウェズリー・スナイプス『ハードプレイ』より 



 ◇ 一生楽な金利暮らしさ。
   For the rest of my years I'm going to (  ) (  ) the dividends.

 盗まれた核弾頭ミサイルを奪還できるか
 トラボルタVSスレイター『ブロークン・アロー』より 



 ◇ いいわ、行って。勝手にすればいいでしょ。
   Okay. Go. See (  ) (  ) (  ).



◇ごめんなさい。私のミスだわ。うっかり人違いを。
Oh, I'm sorry. (  ) (  ). 
I thought you were someone else. 


  ウエス・クレイブン監督の青春ホラー『スクリーム2』より

  

* DVD/20世紀フォックス・ホーム   * VHS:海外版   * CD:サントラ/海外版



Uptown Girls はお好き?


ハンドル名   男性 女性

URL / Twitter ID / Mail address他

なんだこれ? つまんない いまいち ま、こんなものか いいぞ むっちゃいい すごすぎる



web拍手ぽちっとな
あなたのご意見をここに掲載しても いいよ ダメ 


    あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数




    キッズ & ベビー ニット帽 パイロット 耳あて 防寒 子ども 赤ちゃん 6ヶ月〜4才 全3色 arinco