PR 新製品情報! ホームシアター DVDレコーダー パソコン ゲームほか 映画で英会話 TangoTango!!

                    フライド・グリーン・トマト (1991・米)
監督:ジョン・アブネット 脚本:ファニー・フラッグ キャロル・ソビエスキー


イジーは男勝りの女の子...老人ホームに暮らす老女(ジェシカ・ダンディ)の語る
昔話に聞き入る主婦エブリン(キャシーベイツ)のように、イジーの不思議な魅力と
生き方にあなたも引き込まれていくことでしょう。

*Script / 英語 / シナリオを読もう 
*DVD/レントラックジャパン *CD:サントラ(IMPORT) /Uni/Mca 
*原作本/ファニー・フラッグ/和泉 晶子/二見書房
*Fried Green Tomatoes at the Whistle Stop Cafe Fannie Flagg/¥854/Ballantine




方向音痴
地図を片手に夫の車で老人ホームを訪れたエブリン。 そこで老女と偶然出会った。 God, You got a negative sense of direction. 「なんて方向音痴なんだ」 方向音痴は have no sense of direction とも 言えます。音痴なら have no sense of tune に。
go off「悪化する」
倦怠期を迎え生きる情熱を失ったエブリンは老女に 悩みを打ち明けた。 A: I just feel so useless. so powerless. 「自分が情けなくて役立たずに感じるわ」 B: Everybody goes through that. 「誰でもそんな気になるわ」 A: but I can't stop eating. 「だらしなく食べて」 Everyday I try and try and everyday I go off. 「我慢しようと思うんだけど、できないの」 * go through は「経験する」とか「乗り越える」とか。 ま、誰しも経験する体の変化。気楽にやろうと励ま されたエブリンでした。
get the better of...「...を負かす」
相手をしのぎ、打ち負かすこと。 Temptation got the better of her. 「誘惑に負けた」 老女の話の主人公イジー(メアリー・スチュアート・ マスターソン)は長く会わなかった親友のルース (メアリー・ルイーズ・パーカー)に会いに出かけた。 それがきっかけである事件が起こった。
harebrained 「軽率な 向こう見ずな」
イソップの「うさぎとかめ」の話でもうさぎは「軽率」 だった。その hare「うさぎ」の brained「頭脳を 持って」るってことはやっぱ、「おっちょこちょい」 としかいいようがない。 A: Have you mentioned this harebrained idea to her? 「まさか本人にこんなこと話してないだろうな」 B: Not yet.「まだよ」 A: Well, good! Then we'll just pretend it never happened. 「よかった じゃ この話はなかったことにしよう」 イジーの話に感化され変貌していく妻に夫もチト びっくり。終いにはとんでもないこと言い出してギョ。




Fried Green Tomatoes はお好き?


ハンドル名  男性 女性

URL

なんだこれ? つまんない いまいち ま、こんなものか いいぞ むっちゃいい すごすぎる



web拍手ぽちっとな
あなたのご意見をここに掲載しても いいよ ダメ 


    あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数



    ライフリー うす型軽快パンツ L20枚   ★キティちゃん、スヌーピー、リラックマ キャラクターグッズ満載!