PR  話題のDVDが続々登場! 映画で英会話 TangoTango!!

                         妹の恋人 (1993・米)
監督:ジェレマイア・チェチック 脚本:バリー・バーマン


Don't get me wrong. I'm impressed how you've managed this long. A group home would give her to develop other relationship.


妹とうまくやる家政婦が欲しいベニーに対して、施設に入れることを勧める医師(CCH・パウンダー)とは何だか平行線。医師だってベニーの気持ちは十分わかっているんだけどね。


get something wrong は「誤解している」という意味で、misunderstand より会話的です。 Don't get me wrong.で 「誤解しないでくれよ」と言う時の決まり文句。そのまま覚えてしまいまショ。

<例>
You've got me all wrong. Miss Darrow, please.
I'm not that type of person at all.
 そんなんじゃない。
 勘違いだ。俺は断じてそういう男じゃない。  『キング・コング

manage「何とかやっていく」

【訳】誤解しないで。あなたはよくやってきたわ。 でも施設では他の人々と交流する機会も与えられるし。


自閉ぎみで精神を病む妹ジューン(メアリー・ スチュアート・マスターソン)を両親の死後守り続けてきた兄ベニー(エイダンクイン)の元にひょんなことから居候することになった 青年サム(ジョニーデップ)は絶妙なパントマイムと不思議な魅力でジューンの心を開いていく。

* DVD:特別編/20世紀フォックス   * CD:サントラ(IMPORT)


DVD CD BOOK at Amazon.co.jp


映画関連本 



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> make both ends meet
──────────────────────────────────
女優志望だったウエイトレスのルーシー(ジュリアン・ムーア)をアパート
まで送ったベニー。玄関の MANAGER のサインを見てヒトコト。


Benny : Second job, huh?
Ruthie: Yeah, Got to make those ends meet somehow.


┌───────────────────────────────┐
▼ 収支のつじつまが最後に会えば万事オッケー。make both ends meet
は「借金しないでなんとかやりくりしてやっていく」こと。
└───────────────────────────────┘

Benny : 副業かい?
Ruthie: ええ。少しでも生活のたしに。


 ここでの MANAGER はアパートの「管理人」のオシゴト。会社だと
「課長」に。ちなみに「部長」が general manager で「係長」が
chief 。ところで管理人は superintendant とも言います。略して
super さんと呼べます。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> take a rain check
──────────────────────────────────
ルーシーの部屋に入ったベニー。ちとテレくさくって間が持たない。


Ruthie: Want a beer?
Benny : Yeah, [You know what?] I better not.
I got to get going, okay?
Ruthie: Yeah, okay.
Benny : I'll take a rain check on the beer.


┌───────────────────────────────┐
▼ a rain check は野球や屋外コンサートの「雨天順延のための引き換
え券」のこと。 せっかくのご招待だけど、「都合が悪いので今度に
して」と断る時に使う表現です。 招待する側が延期したいときはこう。

We'll give you a rain check.「いずれまた招待しますよ」

You know what? は「ねえ」とか「いいか」と相手の注意を引くとき
の声かけ。

└───────────────────────────────┘

Ruthie: ビールは?
Benny : ああ...いや、やっぱり失礼するよ。
Ruthie: わかったわ。
Benny : ビールはまた今度に。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> tie one's hands
──────────────────────────────────
サムとのことで病院に強制入院させられたジューンは心を閉ざすばかり。妹
の気持ちを考えてあげられなかったことに気づいたベニーは友人で病院職員
トーマス(ダン・ヘダヤ)に医師に内緒で会わせてくれるよう頼んだんだけ
ど...。

Thomas: I'd love to help you out, but
Dr.Garvey will be in to check on her soon.
My hands are tied.


┌───────────────────────────────┐
▼ 両手が縛られた ままじゃ、何もできません。tie one's hands は
「手も足も出ない」つまり「お手上げ」の状態を意味します。
└───────────────────────────────┘

Thomas: 助けたいのはやまやまだ。でもすぐに回診だから絶対無理だ。




─────────────────────────────────
【念には念押し!】今日の復習クイズ!
─────────────────────────────────


   
  You want some? It's bourbon. いかが? バーボンよ。

   I'll take a (   ) (   ).   また今度ね。


  ギャングの殺人を目撃した青年が逃亡のため女装して女性楽団の一員に

  マリリン・モンロー『お熱いのがお好き (1959 米)』より
  

─────────────────────────────────


What line of work are you in now? ご職業は?
   
  I'm a writer. Teaching's been more or less a way of
  (   ) (   ) (   ). 作家です。教師は生活のためでして。


  閉鎖された冬山のホテルで次第に狂気に侵されていく作家

  ジャック・ニコルソン 『シャイニング (1980 米)』より  



─────────────────────────────────

   Don't (   ) me (   ). 勘違いするな。

   俺は強い男じゃない。単に用心深いだけ。
I'm not a tough guy. I'm just careful.


  R・チャンドラーの「大いなる眠り」を映画化したサスペンス

  ハンフリー・ボガート『三つ数えろ(1946・米)』より






ジョニーのパントマイムが絶妙! Benny & Joon はお好き?

* さっちゃん (F) むっちゃいい 2009年5月2日 20:21
ほっこりした〜 二人の不器用な繊細な感じの淡い恋がきゅんとなった ジョニーは芸達者です^^

* まりすけ さん(F) むっちゃいい
幸せな気持ちになりました♪

* ディカ さん(F) むっちゃいい
ジョニー・デップと妹の微妙な会話、関係がすごくイイ!!恋を知らない二人が可愛らしい☆

* ミルさん(F) むっちゃいい

* MYUさん(F) むっちゃいい

* ちゃとら さん(M) いいぞ
ジョニー・デップがパンをフォークで刺してタップダンスを躍らせているシーンが好きです。でも、チャップリンも同じことやってたような?

* ゴリッチュさん(F) むっちゃいい
この作品はジョニー無しでは語れないでしょう!不思議な雰囲気がすごくかわいくてよかった!


ハンドル名  男性 女性

URL or Mail Address(←公開したい時だけ書いてね)

なんだこれ? つまんない いまいち ま、こんなものか いいぞ むっちゃいい すごすぎる



web拍手ぽちっとな
あなたのご意見をここに掲載しても いいよ ダメ 


    あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数




    Farm Dinosaur Jr.
     
    Click Here!
    ザ・ジョニー・デップ その幻想その真実
    ジョニー・デップが何を見て、感じ、考え、好み、憎み誰を愛したのか…。著者がいちから探し集めたほかにはない生のエピソード満載!全身でジョニーを感じられる一冊。