Rebecca: You are not a gentleman. Macleane : I'm sorry? Rebecca: No gentleman stares at lady like that in public. Macleane : I do beg your pardon. Captain James Macleane, at your service. Rebecca: So you are a gentleman. Macleane : Yes. Rebecca: What a shame.
夜会の人込みの中でひときわ輝くレディ・レベッカ
(リヴ・タイラー)
と目が合ったマクレーン(ジョニー・
リー・ミラー)。
What a shame.「残念ね」
何て恥ずかしい・・・ではありません。「気の毒に」と同情の気持ちを表す表現です。お間違えなく。
stare「じろじろ見る」
in public「公衆の面前で」
at your service「どうぞ何なりと」
「何なりとお申しつけ下さい」という丁寧な表現。相手がお得意様なら「どうぞよろしく」の意味合いで、ひとこと付け加えて。
<例>
I am always at your service. 「いつでもお呼びください」
(『アンドリューNDR114』より)
By the way,the name is James St John Smythe. 「私はジェームズ・セント・J・スマイスです」
Dr Carl Mortner. At your service. 「ドクター・カール・モータナーです。よろしく」
(『007/美しき獲物たち』より)