いつもとちょっと違う...気分転換に...目先を変えたいときに for a change
を文の最後にちょっとつければオッケー。
例えば こんなカンジ。
How about jazz for a change? 「気分転換にジャズでもどう?」
Think how I feel for a change!
「たまには私の身にもなって考えてよ」
<例>
Good news for a change? 何かいいニュースは?
Business is as usual. 代わり映えしませんわ。
(『タロス・ザ・マミー/呪いの封印』より)
Couldn't you speak German for a change?
たまにはドイツ語でもしゃべれば?
(『恋人までの距離(ディスタンス)』より)
【訳】リッチー たまには役に立つことをやったらどうだ?
両親にとって兄貴は対火星軍に志願するマッチョなヒーロー。弟リッチー
(ルーカス・ハース)は
正反対の心優しき青年。でも期待した兄より弟とちょっとボケたおばあちゃんがヒーローに
なろうとは...世の中わからないものですね。
50年代SFファンの監督が幻のトレーディング・カード「マーズ・アタック」を
たたき台に描いた火星人はギョロ目玉をむき出した気持ち悪くてオチャメな奴等。
必死こいて友好を叫ぶ人間どもを尻目に好き勝手したい放題大暴れ。好きなヒトにはたまらない、
どこを切ってもティム・バートンなコミカルSF。是必見!
|