PR  話題のDVDが続々登場! 映画で英会話 TangoTango!!
  

                                ホット・ショット (1991・米)
監督・脚本:ジム・エイブラハムズ 脚本:パット・プロフト


Officer: Now, you got 5 minutes to stow your gear.
  Get movin'!
Topper: I'm sure deep down he means well.


海軍基地に戻ったトッパー(チャーリーシーン)。上官の厳しいチェックが待っていた。 怒鳴られたけれどそんなの慣れっこです。


stow は「所定の位置に格納」したり「衣類などをしまいこむ」こと。 gear は「所持品」。どちらも元は海事用語。軍隊的な表現かな。 deep down は「心の底では、本心では」という意味。また、この mean の意味は「誰かに...の気持ちを持っている」こと。 mean well で「好意を持つ」反対に「悪意を抱く」は mean ill に。

【訳】
Officer: 5分で荷物を片付けるんだ。さっさとしろ!
Topper : あれでも彼はけっこう根は優しいんだぜ。


のっけから空中で舞う戦闘機。どこかで見たシーンだと思ったらこれ「トップガン」じゃないですか。 おや、でも何だか雲行きが怪しく...。パイロットのトッパーを主役に 「ダンス・ウィズ・ウルブズ」や「ナインハーフ」「ロッキー」など、当時のいろんな 話題作をネタにしたパロディ映画。

* DVD/20世紀フォックス ホーム

* CD:サントラ(IMPORT) /Varese -- Records Ltd


ホット・ショット

DVD関連作品
チャーリー・シーン




ヘソで茶を沸かすって日本じゃ言うけど、ベーコン・ エッグできるんだ...^^;) 
Hot Shots! はお好き?

ハンドル名  男性 女性

URL or Mail Address(←公開してもいい時にどうぞ)

なんだこれ? つまんない いまいち ま、こんなものか いいぞ むっちゃいい すごすぎる


あなたのご意見をここに掲載しても いいよ ダメ 


たなまやらわ英数



ガラスの仮面 43  花とゆめCOMICS 北海道生クリームをたっぷり使った!話題の生キャラメル  【送料無料】口の中でとろりと溶けるやわらかな食感と北海度ミルクの濃厚な味わい