PR 新製品情報! ホームシアター DVDレコーダー パソコン ゲームほか 映画で英会話 TangoTango!!

                   フォー・ルームス (1995・米)
監督:クエンティン・タランティーノ ロバート・ロドギレス他 脚本:アリソン・アンダース他


a: Where do you want this?
b: You, in a hurry, Ted?
a: Well, No, not particularly.
b: Good, then stop playing "Beat the Clock."


大事な上客スター様御一行のために注文の品をそろえてやって来たベルボーイ。


in a hurry 「急いで」
Are you in a hurry? で「お急ぎですか?」に。

Beat the Clock 「定刻までに仕事を終える」
忙しそうにするベルボーイにそんな play「ふりをする」のはやめろ...つまり 「ゆっくりしていけ」と言う男(クエンティン・タランティーノ)でした。でも、まさか こんな目に会うとはね。むむむ。

【訳】
a: これはどこに?
b: お急ぎか?
a: いえ 別に。
b: じゃあ慌てることはない。


ホテルのベルボーイが4つの部屋のヘンテコな客たちに奇妙な依頼をされ、 右往左往する一夜を4人の監督が届けるオムニバス。ベルボーイに「船上のピアニスト」の ティム・ロス。他にマドンナブルース・ウイリスジェニファー・ビールスリリ・テイラーアントニオ・バンデラス他出演。ブラックな笑いに満ちたストーリーです。

────────────────────────────────
 > I'm around.
 ──────────────────────── そばにいる ──

魔女たちから50ドルのチップでこの子を笑わせてと言われたベル
 ボーイ。でも本当の目的は別のことだった。ウソッ!

A: Help me out, lady. I gotta earn this fifty bucks!
 B: Oh look, they don't care if I smile or not!
 All they want is . . .You won't understand.
 A: Try me. I've been around, you know.

 A:「笑えよ 50ドルのためだ」
B:「笑顔なんかどうでもいいの 彼女たちの望みは...
分からないでしょうけど」
A:「驚かないから」
 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

I'm around. はそばにいるっていうか、その辺につかず離れず一緒
にいることを言います。I'll be around, if you need me. なら
「用があればいつでもどうぞ」に。

 「じゃ、また」という別れのあいさつにもI'll see you around. が
 よく使われています。I have been around. には「生活経験が豊かだ」
なんて意味もあります。

 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
いろんな経験をさせられるベルボーイ。何を聞いても驚かないから
言ってごらんと言ったものの...。

*--- bucks 「ドル」

────────────────────────────────
 > humbly
 ────────────────────────── 心から ──

 humbly を謝罪するときに加えると「とっても謙虚」な気持ちが
伝わります。例えば May I humbly offer my apologies? なら
「心からおわび申し上げたいのですが」という意味になります。

Say the following,
 "I, Theodore, must humbly and sincerely apologize."

「こう言え
"私、セオドアはここに頭を下げ心の底からお詫び致します"とな」

 間違って氷を届けに入った部屋であらぬ疑いをかけられたベルボーイ。
それにしてもこのプッツン夫婦には降参です。


────────────────────────────────
 > chicken out
 ─────────────────────── しりごみする ──

ニワトリが、キツネなんかに狙われないかと始終「ビク」ついて
 いることから、chicken には「臆病な」という意味が。
chicken out は恐怖心から「怖じ気づいてやめる」ことです。

I think that pretty much goes without sayin'.
 We'd probably chicken out.

「シラフだったら確かにビビッてたかもしれん」

It goes without saying. は「言うまでもなく」です。

  酔った勢いで
  そんなこと言うんでしょと言うベルボーイに頼まれた事は、これ
 また仰天の依頼。でもチップはずむって言われると弱いのです。



 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ◆【今日のポイント】復習しましょ。
─────────────────────────────────

俺は銃を取ると親父のこめかみに当てたけれど
  怖気づいてやめたよ。

   I held the barrel right up to his ear,
 and then I (    ) (    ) again.

 余命3ヶ月と宣告された建築家が息子との絆を取り戻す
 ため、一緒に家を建てることを決意する

  ケヴィン・クライン『海辺の家 (2001 米)』



 ─────────────────────────────────

* Script / 英語 / シナリオを読もう   * DVD/アミューズビデオ/東芝デジタルフロンティア

* CD:サントラ(IMPORT)/Elektra   * 本:Four Rooms/Alexandre Rockwell/Robert Rodriguez他



どいつもこいつも... Four Rooms はお好き?

* 1 さん(F) むっちゃいい


ハンドル名  男性 女性

URL or Mail Address(←公開してもいい時にどうぞ)

なんだこれ? つまんない いまいち ま、こんなものか いいぞ むっちゃいい すごすぎる



web拍手ぽちっとな
あなたのご意見をここに掲載しても いいよ ダメ 


    あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数





    エンヤ~オールタイム・ベスト CD+DVD エンヤ
     エンヤ、ニッキー・ライアン、ローマ・ライアン 3人が選ぶ、最新アルバム『雪と氷の旋律』まで完全網羅 したオール・タイム・ベスト・アルバム。