PR 新製品情報! ホームシアター DVDレコーダー パソコン ゲームほか 映画で英会話 TangoTango!!

               ワイルド・スピードX2 (2003・米)
監督:ジョン・シングルトン 脚本:マイケル・ブラント, デレク・ハース


Brian: Quit playing like you'll pass this up.
Roman: You stupid...
Brian: Think of it this way. It's a chance for a fresh start. Let's do this.
Roman: I wouldn't need a fresh start, if it wasn't for you.
Brian: You've been using that since you got busted. Let's just chill out and do this.


自分が刑務所入りしたのは友人だった元警官のブライアン(ポールウォーカー)のせいだと思っているロマン(タイリース・ギブソン)。警察のおとり捜査に協力すれば、犯罪歴をチャラにして、自由の身にしてやるというおいしい提案に二の足踏んでます。


chill out「頭を冷やす」
そこの君、チトかっかしすぎじゃない。そう興奮しちゃ、体に悪いぞ。だからちっとは頭を冷やして、「冷静になりなさい」。大騒ぎしたり、怒っている人をリラックスさせ、気を静めたいときにヒトコト使える表現です。Calm down. もあわせてどうぞ。

pass up 「辞退する」チャンスを「逃す」

get busted「逮捕される」

ここでの play は「...のふりをする」こと。辞退するかのようなふりは quit「やめろ」ってことです。

【訳】
Brian: こんないい話を断るのか。
Roman: くそったれが。
Brian: こう考えたらどうだ。これはやり直すチャンスだと。 一緒にやろうぜ。
Roman: お前が裏切らなきゃ、やり直す必要なんでなかったんだ。
Brian: お前、捕まってからずっとそればっかりだな。 頭冷やして、やろうぜ。



DVD ワイルド・スピードX2


ストリートカー・レースで凄腕を披露するブライアンは元警官。前作で犯人を友情のため逃がしたため職を失っていた。だが、その腕をFBIに見込まれた彼は、再び、おとり捜査に協力するよう依頼される。標的はマイアミの国際的なマネー・ロンダリング組織のボス、ベローヌ(コール・ハウザー)だ。仲たがいしていた幼なじみのロマンを相棒に、レーサー仲間の協力を得てベローヌの裏金を運ぶことになったブライアンたちのチューンナップしたド派手な自動車が公道を猛スピードでぶっ飛ばす!

←Listen!  ヤバッ! 実は、

免停中 車の登録期限切れ      (答えは下に)

* DVD/ソニー・ピクチャーズ / ユニバーサル   * CD:サントラ 試聴はこちら

* TVゲーム:MEGA HITS! Gran Turismo 3 A-Spec/PlayStation2  



2 Fast 2 Furious はお好き?

* ? さん(?) いいぞ
1のがよかったけど、2も悪くない! 迫力はupかも!

* (F) いいぞ
映画館で見ると臨場感抜群!!!


ハンドル名   男性 女性

URL / Twitter ID / Mail address他

なんだこれ? つまんない いまいち ま、こんなものか いいぞ むっちゃいい すごすぎる



web拍手ぽちっとな
あなたのご意見をここに掲載しても いいよ ダメ 


    あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数



    【リスニングの答え】
    I know my tags are out of my date.

    tag「ナンバープレート」に有効期限が書かれているシールが貼ってあるそうだ。 車検はなく、税金を納めたという印で、有効期限は1年。

    正解(登録期限切れ) 45 / 不正解 32


    コミック・ラノベ・BLレーベル別で探せる ライトノベルストア、 円高還元 洋書 Comics & Graphic Novels もチェック