|
空港にリーを出迎えたカーター。英語で何を言っても無反応のリーにあきれながらも必死に応対。
Do you understand the words that comes out of my mouth?
「私の言ってることワカリマスカ?」
Out of the mouth comes evil. 「口は災いの元」
なんてことわざもあるけれど、一旦口からでた言葉はなかなか元に戻せません。これが
take the words out of one's mouth
だと「自分がちょうど言おうとしたことを言ってくれた...どうも」になります。
a big mouth は 「おしゃべり」だとか「口が軽い」という意味です。ま、確かにカーター
役のクリス・タッカーは口もでかいですけど、彼の個性はあのよく回る口にあるようなもの。
『フィフス・ エレメント』でも、しゃべりと濃いキャラにのけぞった^^;)ものです。
【訳】言いふらすぞ。 |