エネミー・ライン
(1996・米)
監督:ジョン・ムーア 脚本:デヴィッド・ヴェロズ, ザック・ペン
You have 3 slicks loaded with rockets and guns
at your disposal. Use advisedly.
クリス大尉(オーウェン・ウィルソン)の救出作戦を開始する米海軍。準備は万端です...が...。
one's disposal は「自由使用権、裁量権、支配権」のこと。つまり「自分の
好きなようにしてよい」という意味。at(in) your disposal で「権限のすべてはあなたに任されている」
から撃つなりなんなり自由に使ってよい...ってことです。もちろん
advisedly
「よく考えた上で」だから
むやみに撃っちゃいけません。
* slick「武装していない輸送用ヘリ」 * load「積み込む」
|
|
|
走る、走る、ただひたすら、武器もなく、味方もいない。セルビア人民軍
の執拗な追跡をかいくぐり、敵陣の真っ只中から救出ポイントに向かうのは、
米海軍パイロット、クリス大尉。ボスニア上空から
敵地撮影中に攻撃を受け墜落したのだ。やっと紛争が終わり和平に向かおうと
している矢先の事件。米軍の介入によって和平が崩れることを懸念した
NATO軍の総督ピケット(ホアキン・デ・アルメイダ)は救出作戦に出ようとする原子力空母の
司令官レイガート(ジーン・ハックマン)。に釘をさす。
果たしてクリスは無事帰還できるのか...。
【このシーンって...】
海に落ちたボールに「ウィルソン!」と叫ぶ=(キャスト・アウエィ)
たった一人取り残された男=(キャスト・アウエィ ダイ・ハード)
腕はいいがやんちゃな男 相棒が死ぬ 空中戦=(トップ・ガン)
ひたすら走る=(フォレスト・ガンプ)
救出ポイントで見捨てられる=(ランボー)
靴は履いているか、カウボーイとハックマンが呼びかける=(ダイ・ハード)
Have you still got your boot straps, cowboy?
他にもあったっけ?
→ もっと読む/バックナンバー
*
DVD:特別編/20世紀フォックス ホーム
*
VHS:海外版
* ルーさん(F) いいぞ
おっしゃる通り、とにかく色々な映画のパロティー(というか、知っていると笑える)シーンが満載で、シリアスなストーリーなのに、時折吹き出すことも。
映画全体は、なかなか見応えがあります。
* スーパーホーネットさん(M) いいぞ
ヤッパリ最高ーーエネミーライン
ペンタゴンと協力しただけある
*モカさん(F) すごすぎる
見るべき!
ハンドル名 男性
女性
?
URL or Mail Address(←公開してもいい時にどうぞ)
なんだこれ?
つまんない
いまいち
ま、こんなものか
いいぞ
むっちゃいい
すごすぎる
あなたのご意見をここに掲載しても
いいよ
ダメ
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数

【リスニングの答え】 I need a green light to go get my boy.
a green light「許可」「ゴーサイン」 go get=go and get
正解(許可を得る) 21 / 不正解 6
|