PR  話題のDVDが続々登場! 映画で英会話 TangoTango!!

              コラテラル・ダメージ (2001・米)
監督:アンドリュー・デイヴィス 脚本:デビット&ピーター・グリフィス


Brandt: I'm sorry for your loss, If there's anything
  I can do for you. I promise, one way or the
  other
, we'll catch that son of a bitch.

Brewer: How do I get ahold of you?


CIA高官ブラント(イライアスコーティアス)はゴーディーにこう約束を。


get hold of... は「電話で連絡をとる」とか「会って話をする」という意味です。hold は「つかむ」ahold は「ぐいとつかむ」ことだから、get hold of...には「捕まえる」という意味があります。 日本語でも忙しくあちこち飛び回っている人に連絡が取れない時、 「あの人捕まえて」とか言うのと同じニュアンス。

I'm sorry 「気の毒に思う」

loss「喪失感」「失うことによる悲しみ」

one way or the other「なんとかして」

son of a bitch「悪党(卑語)」

【訳】
Brandt: お悔やみを申し上げます。できることがあればお力に。なんとかしてあの悪党を捕まえることを約束します。
Brewer: 連絡方法は?



DVD


最愛の息子と妻を目の前で殺されたロサンゼルス消防庁の消防隊長ゴーディー (アーノルドシュワルツェネッガー)は、CIAやFBIの家族の死はコラテラル・ダメージ (国家の目的の為には多少の犠牲はやもうえない)だと言わんばかりの態度に怒り心頭。 テロリスト“ウルフ”(クリフカーティス)に報復するため単身コロンビアに乗り込む。 そこで出会ったのはセリーナ(フランチェスカ・ネリ)と言う女性とその幼い息子。 二人を自分の家族と重ね合わせた彼は、一瞬自分の行動にためらいを感じる。いくら、 報復のためとは言え、罪の無い二人を巻き添えで殺すことはできないからだ。 あと一歩のところでウルフを逃したゴーディーは再びウルフを追い、 二人を連れアメリカに戻るのだが...。


* Script / 英語 / シナリオを読もう  * Book:コラテラル・ダメージ/デイビッド・グリフィス

* DVD:特別編/ワーナー・ホーム・ビデオ   * CD:サントラ   * CD:サントラ(IMPORT)  




Collateral Damage はお好き?

ハンドル名   男性 女性

URL / Twitter ID / Mail address他

なんだこれ? つまんない いまいち ま、こんなものか いいぞ むっちゃいい すごすぎる



web拍手ぽちっとな
あなたのご意見をここに掲載しても いいよ ダメ 


    あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数





    ハニービー リッジセイバー レッド
     簡単操作の赤外線ヘリコプター。上昇・下降を微調整可能なデジタル プロポーショナル方式を採用・左右回転・ホバリング。 簡単に安定飛行が楽しめる。充電はコントローラーにつなぐだけ。
    虚数 トランスポーター DVD トリプルパック 【完全初回限定生産】 予約!  リュック・ベッソン脚本・製作、ジェイスン・ステイサム主演によるノンストップアクションシリーズ3作品のパック。南仏に暮らす最速最強のプロの運び屋・フランクの命を懸けた戦いを描く。迫力のあるカーアクションやガンアクションが満載。